• Webdien.com - Cầu nối dân điện


    1. [HOT] - Webdien đang tuyển các vị trí quản lý cao cấp


  • Trang 1 của 2 12 CuốiCuối
    Kết quả 1 đến 10 của 12
    1. #1
      Tham gia
      02-06-2010
      Địa chỉ
      Thất Nghiệp Company
      Bài viết
      104
      Cảm ơn
      55
      Được cảm ơn 41 lần, trong 30 bài

    2. #2
      Tham gia
      02-03-2011
      Bài viết
      124
      Cảm ơn
      45
      Được cảm ơn 153 lần, trong 58 bài

      Mặc định Ðề: Cái này khó dịch quá, ai dịch giùm mình với

      "Post" hay là "port" thế hả anh?
      - Port là "cực", "cửa", nó phù hợp hơn.
      - Post là cái "cọc", có lẽ không hợp lắm.

      Cái thiết bị (device) này là cái gì vậy? Không biết nó là gì thì dịch ra trúc trắc lắm.

      Câu này hình như có chỗ sai về ngữ pháp:
      "connect the low side of the device should be connected to the associated “GND” post"

      Không rõ là anh lấy từ nguồn nào? Anh copy and paste hay là anh gõ lại?

    3. #3
      Tham gia
      02-06-2010
      Địa chỉ
      Thất Nghiệp Company
      Bài viết
      104
      Cảm ơn
      55
      Được cảm ơn 41 lần, trong 30 bài

      Mặc định Ðề: Cái này khó dịch quá, ai dịch giùm mình với

      Lấy từ tài liệu của thiết bị, kg có copy paste, cái connect .... là 1 cụm từ.
      Post mình dịch nó là vị trí :)

    4. #4
      Tham gia
      02-03-2011
      Bài viết
      124
      Cảm ơn
      45
      Được cảm ơn 153 lần, trong 58 bài

      Mặc định Ðề: Cái này khó dịch quá, ai dịch giùm mình với

      Haiz. Vậy thì đành phải "đoán".

      Đại để là "phía cao" của thiết bị thì nối vào 1 trong 2 cực (nào đó) còn "phía thấp" thì nối với đất (GND).

      "Phía cao" và "phía thấp" là dich kiểu word-by-word của "high side" và "low side". Nếu là transistor, FET hay IGBT thì high side và low side là như hình vẽ sau:


      Dù sao, Cu Tí vẫn không đồng ý với cái "connect ..." mà anh gọi đấy là một cụm từ. Cu Tí cho rằng nó sai ngữ pháp.

    5. #5
      Tham gia
      22-09-2009
      Địa chỉ
      GÓC CHÉM GIÓ
      Bài viết
      1,272
      Cảm ơn
      158
      Được cảm ơn 857 lần, trong 401 bài

      Mặc định Ðề: Cái này khó dịch quá, ai dịch giùm mình với

      Yeap mềnh cũng đồng ý với bác Cu Bé Tí là "connect..." là sai ngữ pháp. Trước đó có liên từ and nối 2 mệnh đề hoặc phase nhưng mà trong trường hợp này chả biết nối 2 mệnh đề hay là 2 cụm từ nữa ~_~.
      Dịch một đoạn thì chịu vì không biết đoạn văn trên viết về vấn đề gì. Một đoạn văn không đầu không đuôi, không biết viết về cái gì thì có mà dịch đằng trời ấy >"<
      CÓ LẼ ĐÃ ĐẾN LÚC PHẢI DỪNG ...!

    6. #6
      Tham gia
      02-06-2010
      Địa chỉ
      Thất Nghiệp Company
      Bài viết
      104
      Cảm ơn
      55
      Được cảm ơn 41 lần, trong 30 bài

      Mặc định Ðề: Cái này khó dịch quá, ai dịch giùm mình với

      Tiếc là tài liệu mà tui đang có cũng kg có hình, nếu có hình thì tui cũng đoán được rồi.

    7. #7
      Tham gia
      01-10-2011
      Bài viết
      2
      Cảm ơn
      3
      Được cảm ơn 0 lần, trong 0 bài

      Mặc định Ðề: Cái này khó dịch quá, ai dịch giùm mình với

      Mình cũng có " cái này khó dịch quá", các ace ơi, help me !

      link tài liệu em upload lên

      http://www.data.webdien.com/free/dow...b36b0f1344442b

    8. #8
      Tham gia
      01-09-2010
      Bài viết
      870
      Cảm ơn
      98
      Được cảm ơn 733 lần, trong 400 bài

      Mặc định Ðề: Cái này khó dịch quá, ai dịch giùm mình với

      Trích dẫn Gửi bởi jun2502 Xem bài viết
      The high side of the device receiving the output should be connected to one of these two posts and connect the low side of the device should be connected to the associated “GND” post
      Phía cao áp của thiết bị nhận được tín hiệu đầu ra nên được kết nối với một trong hai tín hiệu và kết nối phía thấp của thiết bị được kết nối với các tín hiệu liên quan "GND"
      Mình nhờ google dịch tạm thế bạn xem thử có đúng ý không nhé.
      thangks@webdien.com

    9. #9
      Tham gia
      27-01-2011
      Bài viết
      8
      Cảm ơn
      1
      Được cảm ơn 0 lần, trong 0 bài

      Mặc định Ðề: Cái này khó dịch quá, ai dịch giùm mình với

      các bác dịch hộ e tài liệu này đc ko???
      1. Turbine gland sealing
      1.1 Gland steam condenser
      2. Lubrication Systems
      2.1.1 Oil Properties
      Oxidation Stability
      Demulsibility
      2.1.2 Causes of Oil Deterioration
      2.1.3 Establishment of Oil Film

    10. #10
      Tham gia
      05-03-2012
      Bài viết
      14
      Cảm ơn
      1
      Được cảm ơn 3 lần, trong 2 bài

      Mặc định Ðề: Cái này khó dịch quá, ai dịch giùm mình với

      GND là viết tắt của ground nghĩa là nối đất

    Trang 1 của 2 12 CuốiCuối

    Trả lời với tài khoản Facebook

    Văn Võ Trạng Nguyên
    Hắc Hiệp Đại Chiến Thánh Bài 2
    Đặc Cảnh Diệt Ma
    Khử Ma Đạo Trưởng
    Cương Thi Diệt Tà
    Sự Hình Thành Của Đế Chế Mông Cổ
    NHỮNG KHOẢNH KHẮC ĐÁNG NHỚ CỦA GIẢI GOLF PHÚ MỸ HƯNG 2016