• Webdien.com - Cầu nối dân điện


    1. [HOT] - Webdien đang tuyển các vị trí quản lý cao cấp


  • Kết quả 1 đến 4 của 4
    1. #1
      Tham gia
      28-08-2010
      Bài viết
      14
      Cảm ơn
      13
      Được cảm ơn 3 lần, trong 3 bài

      Mặc định Dịch dum em với-Khó quá!

      Các bác ơi, em đang nghiên cứu 1 tài liệu tiếng anh mà có mấy từ chuyên nghành này em không biết dịch thế nào cho đúng. Các bác chỉ dùm em

      1.Static Trip Units of Low-Voltage Circuit Breakers
      2. Overcurrent coodination(cái này biết là quá dòng mà cả câu là gì thì chịu)
      3.ground overcurrent.
      À tiện thể các bác cho em hỏi là Phần mềm tiếng anh chuyên nghành điện là gì vậy các bác?
      Cám ơn các bác.

      --------------------------------------------------------------------------------
      Xem bài viết cùng chuyên mục:


    2. #2
      Tham gia
      12-06-2009
      Địa chỉ
      Thái Bình
      Bài viết
      183
      Cảm ơn
      19
      Được cảm ơn 501 lần, trong 120 bài

      Mặc định Ðề: Dịch dum em với-Khó quá!

      Trích dẫn Gửi bởi dovanduy07clc Xem bài viết
      Các bác ơi, em đang nghiên cứu 1 tài liệu tiếng anh mà có mấy từ chuyên nghành này em không biết dịch thế nào cho đúng. Các bác chỉ dùm em

      1.Static Trip Units of Low-Voltage Circuit Breakers
      2. Overcurrent coodination(cái này biết là quá dòng mà cả câu là gì thì chịu)
      3.ground overcurrent.
      À tiện thể các bác cho em hỏi là Phần mềm tiếng anh chuyên nghành điện là gì vậy các bác?
      Cám ơn các bác.
      1. Tiếp điểm tĩnh của máy cắt điện áp thấp (máy cắt điện áp thấp còn có thể gọi là aptomat).
      2. Đặc tính quá dòng (độc lập hay phụ thuộc đó).
      3. Quá dòng chạm đất.
      Tri thức là của nhân loại! - Biển học là vô bờ!

    3. The Following 2 Users Say Thank You to nguyenhoanui For This Useful Post:


    4. #3
      Tham gia
      28-08-2010
      Bài viết
      14
      Cảm ơn
      13
      Được cảm ơn 3 lần, trong 3 bài

      Mặc định Ðề: Dịch dum em với-Khó quá!

      bác ơi, cái từ coordination dịch ra là phối hợp, ví dụ trong trường hợp này : Protective device coordination là Phối hợp thiết bị bả vệ, Còn như trừong hợp trên là Phối hợp quá dòng :d, không biết như vậy có đúng không vì em không hiẻu phối hợp quá dòng là gì, mà như bác nói là Đặc tính quá dòng thì em hiểu.cám ơn bác

    5. #4
      Tham gia
      02-06-2010
      Địa chỉ
      Thất Nghiệp Company
      Bài viết
      104
      Cảm ơn
      55
      Được cảm ơn 41 lần, trong 30 bài

      Mặc định Ðề: Dịch dum em với-Khó quá!

      Tốt nhất là đưa nguyên đoạn văn , nguyên 1 câu, chú đưa ra vậy khó dịch lắm

    Trả lời với tài khoản Facebook

    Văn Võ Trạng Nguyên
    Hắc Hiệp Đại Chiến Thánh Bài 2
    Đặc Cảnh Diệt Ma
    Khử Ma Đạo Trưởng
    Cương Thi Diệt Tà
    Sự Hình Thành Của Đế Chế Mông Cổ
    NHỮNG KHOẢNH KHẮC ĐÁNG NHỚ CỦA GIẢI GOLF PHÚ MỸ HƯNG 2016